Premier webinaire Bulles du monde- panorama de la BD francophone !
Le jeudi 14 avril 2022 de 13h à 16h15 (heure de Moulinsart*** - UTC + 2) *** Château bien connu des lecteurs de Tintin
Depuis plus de vingt ans, je cherche à montrer comment la bande dessinée est un reflet des sociétés humaines. Français, Américains, Belges, Chinois, Israéliens, Coréens, Algériens, Japonais, Turcs, Arméniens, Finlandais, … nous utilisons tous des successions d’images pour nous raconter et nous divertir. Ainsi, le vaste monde peut paraître plus proche en le découvrant par les chemins de l’art séquentiel… Laurent Mélikian, intervenant dans le webinaire du 14 avril
En cette année 2022 où elle fête son 20 ème anniversaire, l'AILF propose aux libraires du monde un panorama de la BD francophone - écrite /traduit en français
Ce webinaire se propose d'élargir l’approche de la BD francophone en l’ouvrant sur le monde, en faisant émerger à la fois des spécificités et des tendances communes – thématiques, stylistiques.. – et en faisant découvrir des auteurs, illustrateurs et éditeurs.
Ce webinaire est le premier volet d’une formation sur le développement de son assortiment BD : les trois volets pratiques se dérouleront en ligne du 20 au 22 juillet 2022 et seront animés par Anaïs Massola et Breno Aouila, libraires formateurs spécialistes de BD
Libraires du monde !
- Vous songez à développer votre rayon BD, mangas et roman graphique et vous avez besoin de pistes, de ressources et de méthodologie ?
- Vous voulez mieux connaître les grandes tendances de la BD actuelle qui se publie en langue française ?
- Vous souhaitez découvrir des auteurs, illustrateurs et éditeurs du monde entier,
1- Inscrivez vous au webinaire en suivant ce lien
2- Préparez votre demande de subvention auprès du Centre national du livre avant le 5 mai pour vous aider à financer votre formation :
- Consultez en ligne sur le site du CNL :
Les critères d'éligibilité pour savoir si vous remplissez les conditions requises
Les informations et documents à fournir pour constituer votre dossier
Le calendrier des commissions et les dates à respecter pour déposer votre dossier
Pour ce webinaire, l'AILF a fait appel à une palette d'intervenant.e.s spécialistes d'une aire culturelle ou d'une approche liée à leur métier :
Jean-Philippe Martin animera et modérera ce webinaire. Il est Conseiller scientifique à la Cité internationale de la Bande dessinée et de l’image d’Angoulême (France)
#BD Afrique(s)
Koffivi Assem est écrivain et scénariste. Il a été directeur de publication et l’animateur principal du magazine de bande dessinée AGO Fiction et a collaboré avec plusieurs magazines pour enfants au sein de l’association togolaise des auteurs et illustrateurs de livres pour enfants. Animateur d’atelier d’écriture et de création de BD, il intervient en tant que formateur dans plusieurs écoles et auprès d’organismes internationaux dans le cadre de divers projets au Togo et Bénin. Il a été lauréat du prix de l’Association France-Togo en 2005 et de plusieurs bourses du Centre National du Livre de Paris.
#BD Asie
Patrick de Jacquelot est journaliste. Après sept années passées à New Delhi comme correspondant, essentiellement pour Les Echos, il collabore désormais au site d'information et d'analyse sur l'Asie Asialyst.com. Il y tient notamment une chronique « L'Asie dessinée » où il passe en revue les bandes dessinées traitant de ce continent.
# BD Afrique(s)
Joëlle Epée Mandengue, Elyon’s.
Née en 1982 à Bafoussam, Cameroun.
Dotée d’une licence en lettres modernes anglaises et françaises et d’un graduat en arts graphiques, visuels et de l’espace, Joëlle Epée Mandengue -qui signe Elyon’s- débute sa carrière professionnelle, comme chargée de missions culturelles au Centre Culturel Français de Douala, Cameroun (Actuel Institut Français), puis exerce le métier de graphiste et enfin de concepteur-rédacteur au sein du groupe MW- DDB°.
Sous son pseudo Elyon’s, elle est l’ autrice de la série en bande dessinée « La vie d’ Ebène Duta » - Déjà 3 tomes parus - , Stand Uppeuse diffusée sur Canal + dans l’Africa Stand Up Festival ou le Valery Ndongo Comedy Club. Elle publie dans magazines, collectifs BDs de plusieurs pays (Canada, France, Brésil, Burkina Faso, Liban, Cameroun, Allemagne, chez « Spirou » en Belgique…) assure aussi des commandes pour particuliers, institutions, festivals ainsi que des ateliers BD à travers le monde.
Sous son nom Joëlle Epée Mandengue, elle effectue le co-commissariat de différentes expositions temporaires de bandes dessinées sur le continent africain, dont l’exposition virtuelle sud-africaine, Afropolitan Comics - https://www.afropolitancomics.com/fr - et la plus grande exposition de “Bandes Dessinées d’Afrique.s” prévue dans le cadre de la saison des cultures africaines et année de la BD 2020, à Angoulême, France. Elle est aussi la créatrice et directrice du Festival International de la bande dessinée du Congo : Bilili BD Festival.
#BD Monde arabe
Simona Gabrieli est une linguiste et une islamologue passionnée par les interactions entre imaginaires méditerranéens. Basée à Marseille, elle a longtemps travaillé dans la réalisation de projets pédagogiques interculturels. Elle est fondatrice de l'association Alifbata qui se spécialise depuis 2015 dans l'édition et la traduction de bandes dessinées des pays arabes. Elle a, à ce titre, publié le premier roman graphique traduit de l'arabe en français : Laban et confiture de l'autrice libanaise Lena Merhej. En 2018, elle a coédité avec l'Université américaine de Beyrouth et Tosh Fesh le catalogue de l'exposition Nouvelle génération, la bande dessinée arabe aujourd'hui, qui accompagne l'exposition homonyme à la Cité internationale de la bande dessinée et de l'image d'Angoulême. En 2020 elle a dirigé la publication de l'adaptation en bande dessinée du roman de Mohamed Choukri, Le Pain nu, réalisée par Abdelaziz Mouride.
# Le traducteur/la traductrice de BD, cet inconnu.e ! #Animer des rencontres BD avec des traducteurs
Margot Nguyen Béraud est traductrice de l'espagnol pour l'édition. Elle a traduit en français les œuvres de fiction d'une vingtaine d'auteurs sudaméricains et espagnols. Convaincue de la traduction littéraire comme discipline créative et liante, elle est engagée depuis longtemps aux côtés de l'association ATLAS - Associaiton pour la promotion de la traduction littéraire - dont elle est aujourd'hui la présidente.
Partageant volontiers sa pratique, elle a été tutrice à la Fabrique des traducteurs d'Arles, à l'atelier professionnel ViceVersa de Madrid et actuellement au CTL de Lausanne pour des étudiants en traduction ; elle anime et organise des ateliers de traduction tout public en médiathèque et en milieu scolaire et associatif, ainsi que des formations dédiées aux traductrices et traducteurs littéraires.
# BD du monde
Laurent Mélikian est critique de bandes dessinées. Il publie ses premiers articles dans l'Evénement du Jeudi en 1994. Il a depuis collaboré à l'Echo des Savanes, ActuaBD.com, Le Monde des Ados, Radio J, les Nouvelles d'Arménie,... S'intéressant plus particulièrement aux différentes formes du 9ème art à travers le monde, il est intervenu en tant que conférencier ou commissaire d'expositions en Chine, Arménie, Algérie, USA, Taiwan, Corée,... Il est par ailleurs Directeur de la collection "Des Cases, des langues, des mondes" aux éditions Patayo"
# Traduire le manga
Miyako Slocombe De père français et de mère japonaise, Miyako Slocombe est née et vit à Paris. Diplômée de l’INALCO (Institut National des Langues et Civilisations Orientales) en littérature moderne japonaise, elle travaille actuellement comme traductrice-interprète japonais-français, principalement dans les domaines du manga, de la littérature et du surtitrage de théâtre. Elle a traduit près de 200 mangas, notamment pour les éditions du Lézard Noir, Kana (Dargaud), Akata et Casterman. En littérature, elle a traduit des romans pour les éditions Wombat, Belfond et Albin Michel. Elle a réalisé les surtitres d’une quinzaine de pièces présentées en France, notamment pour la Maison de la culture du Japon à Paris, le Théâtre de la Ville ou encore le Théâtre de Gennevilliers.
Elle a fait partie de la promotion 2015-2016 de l’École de Traduction Littéraire. En 2017, elle a reçu le Prix d’encouragement Konishi de la traduction littéraire pour Le Démon de l’île solitaire d’Edogawa Ranpo (2015, éditions Wombat) et le Prix Konishi pour la traduction de manga en 2020 avec Tokyo Tarareba Girls d’Akiko Higashimura (2020, éditions du Lézard Noir).
Le Syndicat national de l’édition (SNE) et l’Association internationale des librairies francophone (AILF) signent une charte pour améliorer la diffusion des livres français dans le monde - 16 décembre 2021
Roselyne Bachelot-Narquin, Ministre de la Culture (France) se félicite de la signature de la charte sur les usages commerciaux et logistiques pour consolider l'avenir des librairies françaises à l'étranger -17 décembre 2021
Cette charte agit en faveur de la reconnaissance par les diffuseurs et distributeurs français du rôle majeur des Librairies francophones à l’étranger, de leur spécificité et des contraintes logistiques qui pèsent sur leur activité.
Pour l'AILF, la signature de cette charte complète le travail mené depuis plusieurs années pour favoriser de meilleures relations au sein de la chaîne du livre francophone locale et notamment entre libraires et éditeurs francophones, telle que la charte interprofessionnelle entre éditeurs et libraires en Afrique Subsaharienne portée conjointement avec l’Alliance Internationale des Editeurs indépendants et Afrilivres, laquelle charte mériterait d’être étendue à d’autres zones géographiques et fera l’objet d’un communiqué de presse courant janvier 2022.
Isabelle Lemarchand, Présidente de l'AILF et Anne Lise Schmitt, Déléguée générale
" Convaincus de l’importance d’améliorer la diffusion des livres français dans le monde et de conforter le rôle des librairies françaises à l’étranger (LFE), le Syndicat national de l’édition (SNE) et l’Association internationale des librairies francophone (AILF), aux côtés des principaux diffuseurs-distributeurs, signent ce jour au ministère de la Culture une charte sur les usages commerciaux et les délais de préparation de commandes entre diffuseurs et distributeurs des éditeurs français et les représentants des librairies françaises à l’étranger.
Pilotée par le Bureau international de l’Edition française (BIEF), avec le concours des institutions et organismes concernés - Centre national du livre (CNL) et Centrale de l’édition, cette charte reconnaît la spécificité des librairies françaises à l’étranger et les contraintes particulières inhérentes à leur activité, et accorde une attention renouvelée aux relations qui les lient aux diffuseurs et distributeurs français à l’export.
Elle liste notamment des critères qualitatifs dont chaque diffuseur-distributeur pourra s’inspirer pour proposer aux librairies concernées, dans un délai de six mois, son propre cadre permettant une meilleure prise en compte de leurs particularités.
Un comité de suivi, placé sous l’égide du ministère de la Culture et composé notamment des signataires de la charte et de l’ensemble des organismes associés à son élaboration, se réunira à l’échéance de cette période afin d’évaluer les résultats concrets obtenus.
Au-delà de l’attention portée à ces librairies françaises à l’étranger et de la reconnaissance de leur rôle comme point d’accès essentiel au livre français à l’international, cette charte répond, de manière concrète, à l’ambition politique portée par l’ensemble de ses concepteurs et signataires, au développement de l’accès du plus grand nombre au livre en langue française et à l’amélioration de la circulation des livres et des idées dans le monde."
A propos du Syndicat national de l'édition
Le Syndicat national de l'édition (SNE) est l'organe professionnel représentatif des éditeurs. Avec plus de 720 éditeurs adhérents, le syndicat défend l'idée que l'action collective permet de construire l'avenir de l'édition. Le SNE défend le droit d'auteur, la liberté de publication, le principe de prix unique du livre, la diversité culturelle ; il contribue à la promotion du livre et de la lecture. Il est présidé par Vincent Montagne et dirigé par Pierre Dutilleul.
Contact : Véronique Stéphan - 01 44 41 40 88 - Cette adresse e-mail est protégée contre les robots spammeurs. Vous devez activer le JavaScript pour la visualiser.
A propos de l’Association internationale des librairies francophones
Créée en 2002, l’Association Internationale des Libraires Francophones (AILF) regroupe une centaine de libraires francophones répartis sur les cinq continents dans une soixantaine de pays. Depuis sa création, l’AILF propose aux libraires des sessions de professionnalisation en France et à l’étranger (formations, séminaires, accompagnements individualisés, états des lieux, des rencontres interprofessionnelles ouvertes à d’autres acteurs de la chaîne du livre dans différentes régions du monde). La promotion des littératures francophones est son second axe majeur à travers la caravane du livre et de la lecture et des sélections thématiques et géographiques d’ouvrages réalisées par des libraires de son réseau : Monde arabe, Océan indien, Europe, Afrique, Asie et Amériques. L’AILF réalise des enquêtes qui lui permettent de représenter les libraires francophones auprès des instances publiques et privées afin de défendre le réseau des librairies francophones. Enfin, via son site et les réseaux sociaux (Facebook, Youtube), l’AILF fait connaître l’actualité de la chaîne du livre et donne à voir le dynamisme de la librairie francophone de par le monde.
Contact : Anne Lise Schmitt – 01 40 51 11 45 – Cette adresse e-mail est protégée contre les robots spammeurs. Vous devez activer le JavaScript pour la visualiser.
Téléchargez le communiqué de presse conjoint du SNE et de l'AILF Téléchargez le communiqué de presse du Ministère de la Culture
Membre fondateur de l’AILF, Philippe Goffe en a été le premier président, de 2002 à 2005, fonction qu’il a également occupée de 2016 au mois d'avril 2021. Dans cet entretien, il évoque la force de l'AILF, qu'elle tire à la fois de sa dimension réellement internationale, de la pluralité de ses acteurs et de la force et l'engagement de son Conseil d'administration et son bureau. Il rappelle combien le métier de libraire, fragile mais essentiel, est aussi politique car s'il est le reflet de la société où il s’exerce, il en est aussi un des acteurs. Il rappelle aussi qu'en dépit des efforts, le réseau des libraires francophones ne bénéficie pas d’une juste appréciation par les fournisseurs, des réalités du terrain et des politiques à mener pour permettre à ces librairies du monde de vivre. Pourtant un changement majeur s'est opéré à ses yeux au fil des années : la prise en main de leur destin par les libraires eux-mêmes. L'AILF donne aujourdhui un réel statut aux libraires francophones dans le monde.
Philippe, tu viens de tourner une page importante pour toi et l’association, quels sont les premiers sentiments et réflexions qui te viennent à l’esprit ?
Une grande sérénité. Je craignais d’avoir le blues (ça viendra peut-être), après 20 années d’AILF, dont j’ai été le premier président, puis le vice-président d’Agnès Adjaho et de Michel Choueiri, et enfin en 2016, à la fin du mandat de Sylviane Friederich, à nouveau président pour ce qui devait être une transition qui finalement aura duré cinq ans. Une grande sérénité aussi en sachant que l’association reste en de si bonnes mains. Tout va bien donc, je me dis que ce qui pouvait être fait, a été fait. Qu’il ne faut pas aller au-delà de ses capacités et de l’usure du temps. Et ceci : quitter, c’est s’alléger.
En tant que membre fondateur de l’AILF, pourrais-tu évoquer quelques grands moments que tu as vécus au sein de l’association ?
Il y a tant de beaux moments. On a bien sûr des étapes importantes à souligner, comme l’initiative de la Caravane du livre et de la lecture en Afrique depuis 2004, et qui reste une des actions emblématiques de l’AILF, hélas aujourd’hui mise en difficulté par la situation géopolitique de la région.Il faut savoir que pendant longtemps la Caravane a été une des principales activités d’importance sur le livre en Afrique subsaharienne. On en est très fiers.
Il y eut aussi le travail de rédaction de la charte du libraire francophone, et son lancement à Beyrouth en 2008.
Il y eut les rencontres interprofessionnelles à l’Assemblée nationale à Paris en 2015. Il y eut celles de Dakar en 2014, d’Abidjan en 2017, de Montreuil en 2019. Et bien d’autres, sur tous les continents.
Ces rencontres et ce qu’elles ont signifié, le décloisonnement de nos pensées, le regard des autres acteurs du livre, y compris dans l’univers non marchand, l’importance soulignée de l’accès pour tous au livre et à la lecture, la découverte et la nécessité du travail collectif avec ces autres acteurs, tous ceux qui finalement, d’une manière ou d’une autre, interviennent dans une filière qui est beaucoup plus riche qu’on ne le pense.
C’est sans doute un des aspects les plus féconds et les plus intéressants du travail réalisé par l’AILF tout au long de ces années, et dans lequel Anne-Lise Schmitt notre déléguée générale a joué un rôle central.
A titre personnel, l’AILF a transformé ma vie. Si je m’y suis impliqué si fort, ce n’est bien sûr pas tout à fait par hasard. L’AILF m’a apporté certains de mes amis les plus chers. J’ai eu la chance de me rendre sur tous les continents et d’y rencontrer les libraires. Ce fut à chaque fois, à ma modeste mesure, et à charge pour moi de la franchir, une porte ouverte sur des ailleurs. L’Afrique d’abord, à laquelle je suis profondément attaché par mon histoire, mais aussi le monde arabe dont j’ai découvert la diversité et la profondeur humaine ; l’Asie, que je n’ai fait qu’effleurer mais qui m’a fasciné ; l’Amérique latine qui m’a appris qu’il existe d’autres paradigmes pour comprendre le monde, et notamment que beaucoup des notions qui nous font penser ce monde méritent une autre perspective. Dans tout cela, la parole de Felwine Sarr, intellectuel sénégalais mais en fait universel, résonne lorsqu’il dit que « ce monde sera différent si nous en modifions la représentation ».
Quels enseignements retires-tu de ton implication en tant que président de l’AILF ?
C’est la dissémination de ses membres sur toute la planète qui fait la particularité de l’AILF, avec l’évidente difficulté à les faire se rencontrer. Et notamment les membres d’un conseil d’administration qui a l’ambition de représenter toutes les régions du monde, mais qui sont éloignés les uns des autres, et n’ont pas la même possibilité d’une maîtrise des rapports avec les institutionnels ou les éditeurs français par exemple. C’est une attention envers chacun qu’il faut respecter, et là aussi c’est à la fois une exigence et une leçon, la juste considération à avoir, en fait apprendre à voir le monde à travers le regard des autres.
Nous faisons tous le même métier, mais dans des conditions souvent très différentes, non seulement économiques, mais aussi politiques, où le livre n’a pas partout le même statut, et trop souvent, puisqu’on vend du livre français, dans une certaine dépendance par rapport au centre que serait Paris. Comment tenir cet équilibre ? Nous avons longuement débattu sur ces questions au fil des années. Mais toute situation évolue en fonction des circonstances, et je retiendrai ici ce que la pandémie nous a appris. Plus de voyages, plus de rencontres, mais une proximité, moins chaleureuse de prime abord, rendue possible par le digital. Et finalement des contacts en visuel bien plus fréquents qu’auparavant, qui ouvrent à d’autres possibilités, et surtout à un abandon des hiérarchies. Pour reprendre un terme utilisé aujourd’hui par les géographes, c’est un réseau de réalités territoriales qui s’entrecroisent à l’AILF, et c’est apparu encore plus clairement durant cette trop longue dernière année. Il faut un moteur dans l’avion, c’est le bureau et le CA, pour le reste ce sont les libraires eux-mêmes qui construisent les projets. C’est le cas pour les plus récents, qui couvrent des territoires comme l’Afrique, l’Océan Indien, l’Europe.
Tout cela se fait avec l’idée toujours présente d’y inclure nos partenaires naturels que sont les auteurs et les éditeurs. En allant même solliciter certains d’entre eux pour en faire des membres associés, dont l’expertise et l’esprit collaboratif nous sont très précieux. C’est une demande qu’avec d’autres j’avais portée depuis longtemps, l’accueil de personnes ressources au sein même de l’association, dont elles deviennent membres parfois sans avoir jamais été libraires. Ce n’est pas rien d’être accompagnés par Thierry Quinqueton, Hélène Wadowski, Pierre Myzskowski, Wielfried N'sondé, Laurence Tutello, La Réunion des livres. C’est une obsession pour moi, sortir de l’entre soi, décentrer son regard.
Ces prises de parole qui sont les nôtres, parce que le métier de libraire c’est aussi la parole, couplées à de réelles actions sur le terrain, nous ont permis d’être entendus au-delà du strict cercle professionnel. L’AILF donne aujourd’hui un réel statut aux libraires francophones. Son travail consiste beaucoup à maintenir cette parole auprès de ses partenaires institutionnels et autres, comme auprès des éditeurs et diffuseurs.
C’est un travail moins visible, mais bien sûr essentiel. Aujourd’hui, le rayonnement de l’association est une réalité. J’y crois en tout cas.
Finalement c’est comme ça que, pas trop maladroitement j’espère, et certainement avec des erreurs, j’ai voulu exercer mon rôle de président. Le principe d’autorité m’exaspère, et puisqu’on n’est pas en conflit les uns avec les autres, le soft power peut être efficace. Nul n’est jamais exempt de vouloir porter son image, mais sincèrement je pense qu’il faut pouvoir s’oublier soi-même, et penser collectif avant tout.
Comment ta vision de la librairie francophone a-t-elle évolué tout au long de ces 20 années d’engagement au sein de l’AILF ?
Ma vision de la librairie est la même. Quel que soit son territoire, elle a un rôle à jouer, celui d’être le premier point d’accès des populations au livre, en même temps que les bibliothèques d’ailleurs. Ainsi que le dit un historien français, Michel Winock, la librairie fait partie du centre nerveux d’une ville ou d’un village. Par contre je ne suis pas sûr que la situation des librairies francophones elles mêmes se soit tellement améliorée. En vingt ans, je l’ai dit, la situation géopolitique, et donc économique, de certaines régions s’est dégradée. Et l’année que nous venons de vivre a bien démontré la fragilité d’un réseau qui ne dispose ni des mêmes filets de sécurité, ni de la même sollicitude des pouvoirs publics que les librairies des pays du Nord, à l’exception bien sûr des actions du CNL, dont la présence à nos côtés est devenue essentielle, et de l’accompagnement que nous apporte depuis toujours le BIEF.
Et trop souvent, et c’est sans doute le plus désolant, ce réseau ne bénéficie pas d’une juste appréciation par les fournisseurs des réalités du terrain et des politiques à mener pour permettre à ces librairies de vivre. Pour autant qu’on souhaite réellement qu’elles vivent. Question de vision…
Ce qui a changé en réalité, c’est la prise en main de leur destin par les libraires eux-mêmes. Il suffit de voir le résultat du travail qui a été fait en Afrique ou dans l’Océan indien, celui qui se mène aujourd’hui au niveau des libraires européens, ou les réseaux qui se structurent au Maghreb, aux Amériques. C’est la solidité du socle des libraires qui impressionne.
Faut-il dire l’importance du rôle des équipes dans tout ce qui a été fait, et qui continue à être fait ? Pour ne citer que celles et ceux en exercice : Agnès Debiage et Voharirana Ramalanjaona dans les îles de l’Océan indien, Brahima Soro, Loubna Joheir Fawaz, Prudentienne Houngnibo en Afrique, Michel Choueiri, Samar Hoballah et Agnès Debiage encore pour le monde arabe, Maryline Noël aux Amériques, Isabelle Lemarchand et Anaïs Massola pour l’Europe, et même plus… Et deux nouveaux entrants, Binta Tini pour l’Afrique, et Olivier Jeandel pour la zone Asie. Sans les administrateurs, et sans l’équipe de nos permanentes à Paris, Anne-Lise Schmitt et Caroline Natali que je veux honorer au passage, nous n’en serions pas là.
Quels sont tes projets, notamment au sein de l’AILF, dont tu es membre fondateur et membre associé ?
Aujourd’hui, au niveau de l’AILF c’est d’abord laisser la transition se faire, laisser l’équipe et sa nouvelle présidente mener la barque à leur façon. Comme cela a toujours été fait. Pour celui qui quitte le devant de la scène, la question est de savoir comment rester proche en s’éloignant, ou l’inverse… Il y a une éthique de l’éloignement, qui consiste entre autres à savoir ce que signifie de rester proche, par souci de l’autre. Et donc s’il faut intervenir, ne le faire que s’il y a quelque-chose à apporter, en fonction de ses compétences, de son expérience, qui finalement trouveront leurs limites.
Les principaux enjeux de l’association pour les années à venir, c’est bien sûr Isabelle et l’équipe qui y répondront. Elle a très bien défini cela dans l’entretien repris sur le site de l’AILF. Nous avons une association qui est réellement internationale, et c’est sa force, elle peut parler au nom de tous. Et nous avons une association qui sait que le métier de libraire, fragile mais essentiel, est aussi politique, il est le reflet de la société où il s’exerce, il en est aussi un des acteurs. Ce réseau de libraires est exceptionnel, il doit vivre, et je n’oublie pas ce qu’a dit un jour de l’AILF un animateur d’une de nos formations de formateurs : une internationale fraternelle.
Propos recueillis en mai 2021
Isabelle, tu es fraîchement élue présidente à l’AILF, peux-tu expliquer en quelques mots ta vision de l’avenir del’association ? De sa gouvernance ? De ses projets phares ?
Rassembler les libraires francophones de l’International est une idée qui a germé il y a bientôt 20 ans dans l’esprit de quelques libraires déterminés de l’étranger et aujourd’hui c’est plus d’une centaine de libraires qui sont fédérés au sein de l’AILF.
Les enjeux de l'association sont nombreux, puisque sous le nom commun de « libraire » nous exerçons des métiers qui varient beaucoup selon les zones géographiques, le contexte social, politique, économique, la langue ou les langues du pays, sa culture et le format de nos librairies. Le rôle de l’association est donc de trouver les moyens de faire entendre chaque voix en la rattachant à des problématiques communes.
Chaque libraire francophone qui travaille à l’International est ainsi concerné par des questions de transport, de prix, de formation, et de relation avec des distributeurs qui se trouvent pour partie en France : ce sont des questions qui sont autant d’axes de travail auxquels l’association s’attelle depuis des années.
Dans le contexte particulièrement crucial que nous traversons ces derniers mois et les ruptures économiques que les libraires de l’étranger connaissent avec la crise sanitaire, les priorités de l’AILF sont l’aide aux librairies menacées de fermeture et le rétablissement de meilleures conditions pour pouvoir travailler correctement : ça veut dire remédier aux délais et à la surcharge financière du transport des livres ou répondre aux besoins en formation pour sortir de la crise.
Ce rôle de présidence est une mission collaborative et rien ne se passe sans le lien constant avec l'équipe permanente de l'association à Paris - Anne-Lise Schmitt, Déléguée générale et Caroline Natali, Chargée de mission, les membres assoiciés et les administrateurs responsables de zone : ainsi en est-il des grands projets à venir pour les années 2021 à 2023 :
- en Afrique subsaharienne, la vice-présidente de l’AILF, Loubna Joheir Fawaz, librairie Vents du Sud à Nouakchott, joue un rôle clé avec Brahima Soro - librairie de France à Abidjan, Prudentienne Houngnibo de la librairie Notre-Dame à Cotonou et également présidente de l’association des libraires du Bénin qui pilote un projet de formation pour le Bénin et le Togo, ainsi que Binta Tini - La farandole des livres Niamey nouvellement élue comme administratrice.
- En Asie ou nous souhaitons établir plus de contacts avec le réseau des libraires, et nous réjouissons qu'un nouvel administrateur Olivier Jeandel de la librairie Carnets d'Asie à Phnom-Penh et a Bangkok vienne d'être élu.
- Au Maghreb avec Samar Hoballah de la librairie Al Mouggar à Agadir c’est un beau projet qui vise la labellisation des libraires en collaboration avec des partenaires institutionnels au Maroc et des actions de formation pour les libraires francophones du Maghreb avec le soutien du CNL.
- Au Moyen Orient c’est Michel Choueiri, vice-président de l’AILF et libraire à Dubai - Librairie Culture&Co qui représente l’association et porte la voix des libraires de cette région
- Dans l’Océan indien, c’est Voahirana Ramalanjaona, secrétaire générale de l’AILF, de la librairie Mille-feuilles à Antananarivo, qui pilote la zone et également présidence de l’association des libraires malgaches et porte également un projet de formation pour la zone Océan Indien.
- Enfin en Europe, avec ma consoeur Anaïs Massola de la librairie Le Rideau rouge à Paris, qui est trésorière de l'associaiton, je participe au projet de L’Europe des libraires indépendants (dans le cadre du programme Europe Créative) avec des confrères libraires de plusieurs pays européens.
Cela fait quelques années que tu as intégré le bureau de AILF en 2016, peux-tu évoquer quelques moments forts de cette expérience associative jusqu’à aujourd’hui ?
En intégrant le Bureau de l’AILF j’ai pu prendre la mesure et le poids des projets qui étaient portés par l’association, et leur possibilité d’exécution : réunir des professionnels qui pratiquent le même métier mais dans des acceptations différentes met en lumière des avantages et des contraintes que l’on n’ imagine pas : les idées en sont enrichies, les projets redimensionnés a la lumière des expériences de chacun, et une grande ouverture d’esprit est nécessaire.
Ces dernières années au sein du Bureau de l'association m’ont donc permis d’accueillir les fonctionnements de chacun, leurs idées, et de travailler pour les transformer en actions concrètes ; une grande chance pour moi est d’avoir pu être formée par des libraires de grande expérience de leur métier mais aussi une profonde connaissance des arcanes administratifs et politiques nécessaires pour faire avancer les projets.
Depuis 2019, l'association s'est enrichie avec la collaboration des membres associés, personnalités du monde du livre et de l'édition qui interviennent dans nos projets interprofessionnels avec le souhait de développer le dialogue entre les professions impliquées dans la chaîne du livre. La pertinence de leur expérience humaine et professionnelle est précieuse. C'est une immense chance pour l'association de pouvoir, selon les projets, être éclairé par l’écrivain Wilfried N’Sondé, Thierry Quinqueton de l’Alliance internationale des éditeurs indépendants, Pierre Myszkowski, du BIEF - Bureau international de l'édition française, Hélène Wadowski ex- Directrice de collection chez Flammarion, Laurence Tutello, de la librairie Chat Pitre et Présidente de l'Association des Librairies Spécialisées Jeunesse ou encore La Réunion des livres, Association interprofessionnelle des métiers du livre à La Réunion.
Peux-tu nous retracer en quelques mots ton parcours de libraire ?
J’ai repris la librairie La Page de Londres en 2008, après y avoir travaillé pendant un an. La librairie, fondée en 1978 par une famille britannique avait vaillamment traversé les années en mettant la littérature classique et scolaire au centre de ses rayons.
Ce fut donc avec une immense motivation et grâce à une équipe que j’ai constituée petit à petit que la librairie a su prendre l’espace que les lecteurs attendaient à Londres : celle d’un lieu où la littérature francophone contemporaine a également toute sa place, ou les éditeurs sont présents dans une volonté de bibliodiversité et ou les clients comme les partenaires culturels locaux peuvent trouver un soutien pour faire rayonner les cultures francophones.
Tu participes activement au projet L’Europe des libraires indépendants. Le Brexit a-t-il modifié ta vision de la librairie à l’échelle européenne ou a-t-il renforcé au contraire cette vision ?
C’est en plein Brexit que nous avons vu démarrer ce projet L'Europe des libraires indépendants et c’est avec une grande évidence que je me sens partie prenante dans ce projet. Le Brexit a modifié ma vision du pays dans lequel je vis et dans lequel j’exerce mon métier de libraire, il a modifié les habitudes de consommation des gens et le marché francophone. Mais en aucun cas il ne contraint ma vision de la culture européenne, celle d’une communauté d’auteurs, de pays, de géographie et d’histoire commune, qui existe très fortement dans la littérature.
Co-construire avec des librairies à Berlin, à Barcelone, à Korčula, à Bucarest ou à Paris, passer du niveau de l’utopie à celui de projet est pour moi une source de joie immense.
Qu’est-ce cette expérience associative a apporté à ta manière d’envisager une collaboration interculturelle et interprofessionnelle?
M’impliquer dans la vie associative à travers l’AILF m’a permis depuis quelques années de sortir de mon seul métier de libraire et de chef d’entreprise pour m’ouvrir à d’autres réalités : c’est un accès au monde par la fenêtre de mon métier, ce qui permet une excursion dans l’inconnu sur un bateau qui m’est familier. J’aime beaucoup l’idée de prendre du recul par rapport à la réalité de mon métier et de ce que j’ai créé - des milliers de clients pour la plupart heureux, une dizaine de salariés, un endroit chaleureux, un repaire historique, une place dans la ville.
Quels sont, pour toi, les principaux enjeux du métier de libraire francophone ?
Les principaux enjeux du métier de libraire francophone sont de s’adapter au pays dans lequel on est, que ce soit son pays d’origine ou son pays d’adoption, faire le lien entre la langue du pays et la langue française, comprendre le contexte culturel et la population à laquelle on s’adresse, et dans ce milieu-là, pouvoir mettre en place un commerce dont le système économique est non seulement viable mais fructueux malgré les contraintes géographiques. Le métier de libraire ne devrait pas tout le temps être vu comme un métier dans lequel il est toujours question de survivre financièrement !
En tant que présidente, quelles sont les missions que l’association doit, à ton sens, accomplir en priorité dans les années à venir en faveur de la diffusion du livre francophone et en particulier dans le contexte de crise sanitaire ?
Les missions de l’AILF dans les années à venir sont la sauvegarde le développement des librairies francophones, par des projets de formation, de festivals, de rencontres et de collaboration entre librairies. Plus que des boutiques de livres, elles sont un relais culturel que les éditeurs et les institutions doivent soutenir autant que les librairies de France. A l’heure où nous fêtons le quarantième anniversaire de la loi Lang sur le prix unique du livre et la qualification de commerce essentiel pour les libraires en France, il est nécessaire de rappeler que ces avancées ne sont pas légion à l’étranger. L’AILF comme notamment le Centre National du Livre ou le Bureau International de l’Edition française travaillent en grande collaboration pour permettre ce déploiement.
On te laisse pour retourner à ton quotidien de libraire mais pourrais-tu nous dire quelle recommandations tu fais actuellement aux clients de La Page ?
En ce moment on vous recommandes ODES, de David Van Reybrouck chez Actes Sud, Un Père Etranger de Eduardo betti a La Contre Allée ou encore Fièvre de Cheval, de Sylvain Chantal au Dilettante.. et beaucoup d'autres aussi ..
Propos recueillis le 3 mai 2021
L’AILF est très heureuse de se faire l’écho de la réjouissante nouvelle : le prix Livres Hebdo 2020 récompensant une initiative remarquable a été attribué le 22 septembre à Prudientienne Houngnibo Gbaguidi, directrice de la librairie Notre-Dame à Cotonou (Bénin) depuis 2015. Bravo à elle et à toute son équipe !
« Je dédie ce prix d’abord à Mme Agnès Adjaho : c’est elle qui m’a faite et qui a fait la librairie Notre-Dame : je dédie aussi ce trophée à l’AILF très mobilisée depuis longtemps sur la chaîne du livre en Afrique, sans oublier le Centre national du Livre, la Centrale de l’édition et tous les éditeurs français qui accompagnent la librairie Notre-Dame depuis plus de 50 ans. C’est une grande joie que je partage avec tout le personnel de la librairie. »
Située derrière la cathédrale de Cotonou (photo), la librairie Notre-Dame est une institution culturelle de référence au Bénin. On se souvient encore de sa fondatrice Agnès Adjaho, femme de lettres, véritable figure de l’édition francophone, personnalité publique engagée pour plus de justice sociale et pour une plus grande prise en compte des peuples et des pays africains. Ancienne présidente de l’AILF, elle a initié la Caravane du livre en Afrique en 2004 au Bénin avec une exigence de qualité sur les choix des titres qui devaient être mis en avant dans le cadre de cette opération en faveur du livre et de la lecture, comme elle aime tant à le rappeler. Aujourd’hui, en 2020, elle vient d’achever son mandat comme ambassadrice du Bénin près le Saint-Siège à Rome.
A l’instar de son mentor, Prudientienne Houngnibo est devenue une figure emblématique de la chaîne du livre au Bénin, alliant professionnalisme, engagement et dynamisme. Diplomée en Administration Générale à l'Université Nationale d'Abomey Calavi et travaillant depuis 20 ans à la librairie Notre-Dame dont elle a gravi tous les échelons, Prudentienne Houngnibo est devenue aujourd’hui une actrice culturelle incontournable à l’écoute des professionnels du livre locaux et toujours aussi impliquée au sein des réseaux de bibliothèques et établissements scolaires locaux pour faire connaître aux lecteurs béninois la richesse et la variété de la littérature africaine en générale et béninoise en particulier.
On ne compte plus les manifestations qu’elle organise au sein de la librairie Notre-Dame dont elle a pris la direction en 2015 : dédicaces, ateliers d'écritures, tables rondes sans oublier la Caravane du Livre et de la lecture qu’elle a réussi a maintenir et à faire évoluer. Opération culturelle majeure des libraires de l'Afrique subsaharienne mise en place au sein de plusieurs pays africains et coordonnée par des libraires de l’AILF, la Caravane du livre et de la lecture a pour objectif de promouvoir les littératures francophones, de sensibiliser le grand public par des animations hors les murs et de bonifier le prix du livre grâce à un dispositif original qui permet de toucher le plus grand nombre de lecteurs. Preuve d’esprit d’initiative et de dynamisme, Prudentienne avait initié en 2019 des concours d’illustration et de poésie dans le cadre de cette opération au sein des établissements scolaires.
Aujourd’hui, elle a fait de la contrefaçon du livre son cheval de bataille : en effet si d’aucuns voient dans les effets induits du piratage un moyen de favoriser le partage des connaissances, c’est une atteinte majeure à la propriété intellectuelle qui nuit à l’exercice professionnel du métier de libraire.
Présidente de la jeune association des libraires professionnels du Bénin créée en 2019, Prudentienne Houngnibo entend doter les libraires professionnels du Bénin d’une instance qui permette de donner davantage de poids à leur combat et consolide leur rôle de distributeurs d’une offre éditoriale diversifiée.
Gageons que ce prix donnera encore plus de visibilité à la librairie Notre-Dame et galvanisera les efforts de Prudentienne Houngnibo, de son équipe et de tous les acteurs du livre engagés au Bénin !
Visionnez la captation de la remise des prix à Paris le 22 septembre et l'adresse au jury de Prudentienne Houngnibo (15'32 - 16'42) sur la page facebook de Livres Hebdo : https://www.facebook.com/LivresHebdo.fr/videos/1751945684961242/
Le gouvernement marocain annonce ce jour, mardi 26 mai 2020, par la voix de son ministère de la Culture, de la Jeunesse et des Sports, Othman El Ferdaous, la possible réouverture des kiosques et librairies sans autorisation préalable alors qu’un déconfinement était prévu initialement le 10 juin. Etonnant car ces dernières n’avaient reçu aucune consigne les concernant le 20 mars (seuls les commerces de bouche et de première nécessité, comme les pharmacies, marchés, pouvaient rester ouverts). Devant le peu d’informations les concernant les libraires ont agi au cas par cas.Donnons la parole à Stéphanie Gaou, directrice des Insolites à Tanger.
©David Koneckny
J’ai fermé la librairie le 18 mars 2020, voyant que le Maroc entrait dans une phase de confinement intensive à quelques jours du ramadan (qui est en temps normal, une période assez peu faste pour les librairies ici). D’un côté, j’ai fermé pour protéger ma collaboratrice et moi-même, et de l’autre, pour protéger la clientèle. A ce moment-là, nous ne savions pas vraiment quoi faire pour garantir une sécurité sanitaire fiable. J’ai préféré fermer.
S’adapter en travaillant son fonds, en créant des sélections sur les RS, des conseils personnalisés, une opération de parrainage
Cela a été très difficile les deux premières semaines de confinement. Rester loin de la librairie sans voir ma clientèle et les habitués, ce fut un coup dur. Je n’ai pas de site marchand, je communique juste sur Instagram & Facebook, je ne savais pas comment rendre accessible mon stock. J’avais calculé que je pourrai tenir financièrement jusqu’au 30 avril 2020 en restant fermée, c’est-à-dire que je pourrai assurer les charges fixes et le salaire de ma collaboratrice, mais quand j’ai vu la date du 30 avril arriver à grands pas, j’ai décidé de rouvrir le 1er mai. J’ai profité du confinement pour lire ou relire le fonds de la librairie, et reprendre les sélections de la librairie, comme je le fais d’habitude en vrai. J’ai essayé les vidéos, mais je trouve ça trop laborieux et je ne suis pas à l’aise. Du coup, quelques jours avant le 1er mai, j’ai relancé l’idée de faire des livraisons et envoi de colis dans tout le Maroc.
Plusieurs projets ont vu le jour : les sélections sur les réseaux sociaux, des conseils personnalisés via whatsapp avec mes clients réguliers, une opération de parrainage pour les clients qui ne sont pas à Tanger et qui peuvent à la fois soutenir la librairie en finançant des lots de livres pour des lecteurs qui aiment lire mais n’ont pas toujours les moyens de consacrer des sommes à l’acquisition de livres. Après avoir reçu quelques dons, je lance concrètement l’opération cette semaine.
Mais de lourdes conséquences économiques et humaines et très peu d’aides locales
Le chiffre d’affaires est presque identique à celui de l’année dernière en mars, mais le C.A. 5 fois moins important en avril 2020 (par rapport à 2019). Il va falloir travailler plus cette année, je n’envisage pas de repos et ne pourrai pas prendre autant de risques au niveau des achats de livres, sachant que je n’ai quasiment pas d’office.
Au niveau des banques, il y a un produit pour les TPE/PME, qui s’appelle Damane Oxygène (une sorte de crédit avec un taux d’intérêt pas si avantageux que ça) pour aider à payer les charges fixes de la librairie sur 3 mois. La demande est laborieuse, je n’ai encore rien obtenu. Et la CNSS (sécurité sociale) assure 2000 dhs par mois pour les salariés qui n’ont pas travaillé. C’est peu encore. Rien d’autre. Depuis quelques jours, des amis très proches ont décidé de lancer une opération solidaire pour le lieu avec des artistes pour organiser une vente dont les fonds aideraient le lieu à maintenir une activité décente.
En ce qui concerne les fournisseurs, beaucoup ont cessé leur activité pendant le confinement et travaillent depuis leur maison. Il est quasiment impossible de commander des ouvrages nouveaux, à part avec un distributeur qui, lui, n’a jamais cessé son activité. Je reprends peu à peu (et prudemment) des commandes pour mes clients favoris.
Des craintes de perdre l’identité d’un lieu culturel d’échanges artistiques
Sur le court-terme, nous avons dû annuler plusieurs dédicaces d’auteurs, des expositions car la librairie fait également office de galerie, et j’avais prévu un programme artistique jusqu’à octobre 2020 que j’ai dû annuler (billets d’avion perdus, etc.). Sur le long-terme, mon lieu n’a de sens que s’il est fréquenté. J’ai tout misé sur la convivialité du lieu, sa décoration, son style, sa possibilité de faire converger les désirs des artistes avec ceux des clients. Si ces derniers ne peuvent plus le fréquenter comme avant, ce ne sera plus aussi agréable de travailler.
Les gens ont l’air rassurés à la librairie, mais on les sent peureux. Dans l’ensemble, tout le monde se félicite de nous voir ouverts, et respecte très bien les mesures de confinement, mais ce n’est plus du tout aussi chaleureux qu’avant. Nous-mêmes faisons tellement attention à ne pas être des sources de contamination que nous en oublions parfois notre sympathie et désir de partager nos lectures. Nous avons gagné une clientèle hors les murs puisque peu de librairies ont maintenu leur activité, mais j’ai bien peur que cela ne durera pas. Et pourtant, je suis très heureuse de développer un nouveau réseau de lecteurs/lectrices, très pointu.
Nouvelles initiatives : « click and go »
Nous avons rouvert le 1er mai en service « click & go ». Les clients demandent des livres via les réseaux sociaux, nous préparons les livres 48h à l’avance en prenant toutes les mesures sanitaires (port de masque, lavage régulier des mains, gel, etc.). Les clients peuvent venir les chercher du lundi au vendredi de 10h à 15h où nous organisons des livraisons tous les jours sur Tanger. Une fois par semaine, nous organisons des envois de colis sur tout le Maroc avec le service express de la poste marocaine. Les clients n’ont pas le droit d’entrer dans la librairie (sauf pour les règlements par carte bleue), ils ne peuvent pas toucher les livres. Nous nettoyons tous les jours la librairie (sol avec produit sanitaire, machine CB, consoles, claviers d’ordinateurs, etc.)
Par Flora Dubosc
Ici en Hongrie, les librairies ne sont pas considérées comme des commerces à part. A ce jour, 10 mai 2020, à Budapest, les lieux culturels, universités, écoles et lycées sont fermés jusqu’à nouvel ordre (mais les épreuves écrites du bac ont commencé cette semaine). Les restaurants et bars ne peuvent faire que de la vente à emporter. Les (para)pharmacies, commerces d’alimentation et drogueries peuvent rester ouverts jusqu’à 18h avec une plage horaire (9h-12h) réservée aux plus de 65 ans. Les autres commerces, y compris les librairies, peuvent être ouverts jusqu’à 15h. Le port du masque est maintenant obligatoire dans les commerces et transports en commun. Toutefois, samedi 16 mai, le gouvernement a annoncé le dé-confinement de Budapest. L’Institut français rouvrira pour ses équipes, mais pas encore au public, le lundi 25 mai. La librairie sera donc ouverte à compter du lundi 25 mai midi avec de nouveaux horaires et un espace un peu réaménagé.
La librairie Latitudes est située dans un espace qui est au rez-de-chaussée du bâtiment de l’Institut français de Budapest. Ce bâtiment, propriété de l’Etat français, et par conséquent la librairie, est restée fermée au public depuis le 17 mars. Légalement, la librairie aurait pu rester ouverte, avec des horaires limités, mais par égard pour l’équipe, les clients et il faut le dire, par facilité et par peur, nous avons décidé de fermer. Après quelques jours d’inactivité totale, pour ne pas dire de paralysie, nous avons commencé à communiquer avec nos clients, sur notre site internet et nos pages Facebook et Google pour les informer de notre décision de fermer. Nous avons commencé à réfléchir, à compter, et recompter le manque à gagner, la trésorerie. Nous avons contacté tous nos fournisseurs pour négocier, avec plus ou moins de succès, le report du paiement de nos factures. Nous avons demandé, et obtenu sans difficulté aucune, l’annulation des loyers pendant toute la période de fermeture de l’Institut français. Nous avons échangé avec nos collègues dans d’autres pays d’Europe et avons déposé une demande d’aide exceptionnelle auprès du Centre National du Livre. Nous avons fait de notre mieux pour maintenir le contact entre les membres de l’équipe.
Une permanence hebdomadaire dès avril et une intensification de la communication sur le site marchand et sur le service de livraison à domicile
Début avril, l’Institut français a commencé à assurer une permanence hebdomadaire dans ses locaux ce qui permet aux libraires d’accéder, les jeudis, à la librairie. Nous avons donc réactivé notre service de livraison à domicile et intensifié notre communication sur l’existence de notre site marchand qui existe depuis plus de 10 ans. Travaillant à la maison avec accès à notre logiciel de comptabilité et de gestion de stock, je traite les commandes des clients (facturation), je réponds aux e-mails et appels téléphoniques (la ligne de la librairie est transférée sur mon mobile) et l’équipe (3 personnes plus la gérante) se retrouve une fois par semaine à librairie pour préparer, avec grand plaisir, les paquets et les remettre à la société de livraison avec laquelle nous travaillons. Nous avons expédié 123 colis en avril ce qui représente environ un tiers des ventes que nous avions réalisées sur la même période l’année dernière, des frais supplémentaires conséquents mais tout de même quelques recettes qui me permettront de payer au moins les salaires (et charges) des 3 employés au mois de mai.
De lourdes conséquences humaines, économiques
Nous ne savons pas si les clients vont venir, s’ils auront envie de flâner dans la librairie, s’ils auront les moyens de faire des achats. Nous ne savons pas non plus si, quand ou comment nous allons pouvoir recommencer à organiser des animations, à inviter des auteurs, relancer nos soirées Un livre – Un vin ou notre club de lecture. Le seul bénéfice de ces animations, il faut bien le dire, est le plaisir qu’elles procurent. Elles ne génèrent jamais assez de recettes pour couvrir les frais qu’elles occasionnent. Nous ne savons pas non plus si, ou quand, nous allons retrouver un volume de ventes suffisant pour couvrir nos charges. Nous n’avons que peu de certitudes. Nous savons que nos dépenses vont augmenter parce qu’il va nous falloir mettre du gel hydro-alcoolique à disposition de nos clients, équiper les libraires de masques, faire encore plus souvent le ménage, désinfecter régulièrement le comptoir de la caisse, les claviers, souris, et autres terminaux de carte bancaire. Nous savons qu’il nous faudra au moins deux ans pour nous remettre, peut-être, financièrement de cet épisode. Si pour le moment je n’envisage pas de réduire l’équipe, je sais d’ores et déjà que je ne pourrai pas verser de primes de fin d’année ni assurer les augmentations de salaires proportionnelles à l’augmentation du coût de la vie que je fais habituellement en mai.
Des aides locales minimes
A notre connaissance aucun fonds n’est mis en place en Hongrie pour les librairies. Nous nous informons du mieux que nous pouvons mais ici, le secteur de livre n’est absolument pas organisé, comme il l’est en France ou dans d’autres pays. Les librairies indépendantes, au sens français du terme, se comptent sur les doigts d’une main, ou deux. Le secteur de la culture, en dehors peut-être des structures d’Etat, ne fait pas partie des préoccupations du gouvernement. Les quelques mesures économiques qui ont été annoncées, notamment pour la protection des emplois, ne nous concernent pas parce que tous les membres de l’équipe de la librairie travaillent à temps partiel. Le système de chômage partiel ou technique n’existe pas. Pour une entreprise comme la nôtre deux options sont possibles pour diminuer nos charges salariales. La première serait de mettre l’équipe en congés sans soldes, mais comme cela implique la suspension de leurs droits à la sécurité sociale cette option n’est pour moi pas envisageable. La seconde est de suspendre le paiement de la rémunération de la gérante, ce qui n’implique pas la suspension du paiement des charges sociales afférentes. Depuis mars, je paie donc des charges sur un salaire que je ne me verse pas. Le gouvernement a également annoncé des mesures visant à la réduction des impôts. Celles-ci sont minimes, notre taux d’imposition diminuera a priori d’un pourcent, et ne nous concerneront qu’en 2021. La seule mesure concrète dont nous bénéficions actuellement est le moratoire imposé sur le remboursement des crédits ce qui n’aura en réalité qu’un tout petit impact sur les finances de la librairie puisque nous n’avons qu’un crédit dit de compte courant (sorte de découvert autorisé) de 3.000.000 de Forint (env. 8.500 euros).
Des horaires d’ouvertures adaptées pendant le déconfinement mais un incertititude sur la réouverture des locaux de l’Institut français au public
Nous discutons aussi entre nous des aménagements à faire dans la librairie pour accueillir les clients dans le respect des recommandations de distanciation notamment et des plannings pour que chaque membre de l’équipe soit le plus à l’aise que possible. Vis-à-vis des clients nous partageons les nouvelles de la librairie par des lettres d’informations, sur notre site internet et nos pages Facebook et Google.
Notre crainte principale est d’ouvrir et de ne pas voir de clients. En effet, si l’Institut français (notamment son école de langue et sa médiathèque) reste fermé au public jusqu’à la rentrée de septembre comme cela est envisagé actuellement, il y a de fortes chances que le Café Dumas, qui est l’autre commerce dans le bâtiment, reste fermé lui aussi. Le bâtiment risque alors d’avoir une allure quelque peu fantomatique peu propice à faire entrer les clients dans la librairie. Si cette crainte se réalise et que notre chiffre d’affaire reste aussi bas que ces dernières semaines la librairie devra fermer, définitivement cette fois.
Par Frédéric Dumas
La Guyane est une collectivité territoriale française. Elle présente des similitudes avec la librairie française (aides locales, subvention au transport) et avec les libraires francophones à l'étranger du fait de son éloignement géographique.
La Guyane, sur arrêté préfectoral, a été confinée du 15 mars au 11 mai 2020.
Développer la vente en ligne
La librairie a été fermée .Nous avons, par expériences des différents conflits passés, réagit dès le 16 mars en réorganisant notre activité par la vente et le conseil de livre en ligne, avec livraison à domicile ou retrait dans nos en boites aux lettres. Cette activité commerciale, existante depuis plusieurs années dans nos librairies avec notre site internet www.kazabul.com nous a permis de prendre, en partie, le relais de la vente d’ouvrages et d’apporter un service de proximité. Actuellement, nous possédons 65 000 références et 180 000 titres dans nos 2 librairies. Cette diversité d’ouvrages, disponible sur notre site internet, participe très largement au succès rencontré par ce type d’initiative. Notre service de vente en ligne a évité la fuite de notre clientèle vers les sites marchands tels qu’AMAZON, FNAC, CULTURA etc. Grace à ces positions, nous avons pu conserver 80% du personnel entre 10H et 30H semaine en bénéficiant du chômage partiel. Notre dynamisme nous a permis de réaliser, un CA total d’environ 100 000€ depuis le 16 mars dans nos 2 librairies.
Adaptation dans les commandes et au niveau de l’équipe
Nous avons mis en place l’organisation des retours et des demandes sur couverture de manière à retrouver de la trésorerie à la reprise et avons réalisé l’inventaire des librairies. Nos collaborateurs ont répondu présents et sont fatigués mais heureux de la sortie de crise. Maintenant, nous allons organiser des tours de Vacances, en Guyane ....
En terme d’aide locale, il y a possibilité d’avoir un prêt jusqu’à 50K€ garantie par la Collectivité Locale de Guyane.
Le dé confinement
Nous reprenons les horaires normaux et appliquons les règles de dé confinement conseillés par le Syndicat de la librairie dès lundi. Tous les outils de communication sont mobilisés pour informer les clients : mailing, Instagram, WhatsApp, Facebook, Téléphone etc.
Les leçons et recommandations tirées de ces expériences dans votre relationnel avec la clientèle, les fournisseurs, les partenaires
Notre rapport à la clientèle est toujours au beau fixe et la relation fournisseurs n’a pas changé. Parmi les bonnes choses, nous avons énormément vendu de fonds. En revanche pour ce qui est du rapport aux institutionnels et partenaires privés, c’est plus compliqué car l’arrêt des règlements des collectivités et des commandes publiques va entrainer une perte des prix de fin d’année et l’absence de révision de bac va nous contraindre à retourner le stock d’annales.
Il est important d’être ultra réactif et ne pas s’endormir... nous avons continué à recevoir nos palettes de réassort et les avons traités ce qui nous a permis d’accentuer notre choix en librairie. Dès la semaine du 11 mai, nous avons fait annuler tous les notés chez les fournisseurs. Il n’y avait plus d’avion, en dehors d’un seul Groupage et de toute façon les prix de transport ont augmenté de 20% par Air France. Les autres compagnies ayant stoppées tous leurs vols. J’ai négocié, dès la première semaine de meilleurs garanties Cofaces pour assurer la rentrée scolaire qui vient d’arriver. Nous allons reprendre les nouveautés et le réassort...
Par Frère Didier Berenger AKONWOUNKPAN
Le Sénégal a annoncé son premier cas de Covid 19 le lundi 2 mars 2020, sur un Français qui a séjourné en France en février avant de revenir au Sénégal et qui a été mis en quarantaine à Dakar. Il s'agit du deuxième cas confirmé en Afrique subsaharienne après le Nigeria, qui concernait un Italien lui aussi de retour de son pays. La panique n’était encore au rendez-vous : on s’attelait dans les préparatifs des évènements religieux (carême, Journée Mondiale de la Jeunesse, pèlerinages, ordinations, ….). A Clairafrique, nous avions commencé les préparatifs de la rentrée des classes 2020-2021 en attendant la confirmation des directeurs d’écoles pour des rencontres de concertation. Malheureusement, la psychose gagne du terrain ouvrant des portes à l’indiscipline. Les cas positifs se multiplient à petite échelle. Les sensibilisations commencent. Le lundi 23 mars, le chef de l’Etat déclare officiellement l’état d’urgence sur tout le territoire avec des cordons sanitaires et autres mesures (couvre-feu, réorganisation de la vie, réduction du trafic pour le transport, cordon sanitaire …) par le décret n° 2020-830 du 23 mars 2020.
Au niveau du gouvernement, il y a eu plusieurs mesures d’accompagnement pour la population (création de fond de solidarité Covid 19, distribution de denrées alimentaires, aide aux ménages pour les consommations sociale d’électricité, protection de l’emploi avec interdiction de licencier quelque employé que ce soit pour raison de la pandémie, quelques orientations pour la sauvegarde des emplois, ...). En ce qui concerne les librairies et éditeurs, jusqu’au lundi 4 mai, rien n’avait été fait. Le mardi 5 mai, une réunion de concertation entre les acteurs de la culture et le ministre de la culture s’est tenue ; un rapport sera rédigé et transmis au ministre des finances pour étude et prise de décision (nous sommes à l’écoute dans l’espérance qu’il aura une issue favorable).
Impact du confinement sur Clairafrique : rester ouvert malgré une faible fréquentation
Entre temps, à Clairafrique, vu l’évolution de la situation, nous avons anticipé et décidé le vendredi 20 mars 2020 de réorganiser le mode de fonctionnement (système de rotation mis en application, utilisation du gel hydro alcoolique et des gans, horaire d’ouverture révisé,…).
A Clairafrique, nous n’avons pas fermé les points de vente : concurrence oblige ! Les autres librairies de la place sont ouvertes. Nous offrons un service minimum (réduction des horaires de 9h à 14h, rotation du personnel : deux au plus par point de vente). Plus de la moitié du personnel est à la maison par mesure de prudence, d’autres en congé anticipé. Cela nous permet également de ‘’grignoter un peu’’ comme aime souvent le dire quelques membres du personnel. Il faut aussi reconnaitre que la population vit au jour le jour et se trouve sans ressource : il faut s’adapter au rythme économique de la clientèle.
Aux points de vente, nous insistons sur le respect des mesures sanitaires (port du masque, utilisation du gel hydro alcoolique, aller à l’essentiel au point de vente, …). A dire vrai, la fréquentation est presque insignifiante : nous sommes ouverts car il faut assurer une présence pour ne pas perdre le peu de clients qui nous fréquentent. Les écoles et institutions ne font plus de commandes depuis février 2020. Le chiffre d’affaire a baissé de 80 pour cent. Cela est compréhensible : beaucoup sont au chômage technique depuis mars, chacun pense d’abord à couvrir les charges primaires : alimentation (comment avoir une réserve alimentaire conséquente), loyer (pas de report de frais de location), factures, santé,… plutôt qu’aux livres, fourniture scolaire et de bureau. Le ventre affamé n’a point d’oreille.
Dans un contexte incertain quant au possible déconfinement, la librairie souhaite réactiver son site, réorganiser les livraisons à domicile, peaufiner la relation clientèle
Le déconfinement se prépare pour juin 2020 avec la possibilité progressive de réouverture des écoles et de certaines surfaces. Mais, avec l’évolution des cas positifs et de décès, on ne peut rien dire avec certitude.
A Clairafrique, nous sommes conscients que nul n’est à l’abri des conséquences de cette pandémie, encore moins les libraires. Cette pandémie nous ouvre cependant les yeux sur certaines réalités et dispositions à prendre en urgence : réactiver le site internet de la librairie, réorganiser les services de livraison à domicile, revoir notre relation avec la clientèle pour pouvoir les relancer de temps en temps, déployer un nouveau système de marketing et de communication en ligne à travers les réseaux sociaux, …
La grande crainte est surtout la rentrée des classes prochaines car on ne connaît pas encore la date ; ce qui freine les prévisions. La seconde crainte est celle du respect de nos engagements : rapport avec les différents fournisseurs en ce qui concerne les échéances malgré le report accordé, comment couvrir nos charges fixes ? Pour une librairie comme Clairafrique qui recherche ses lettres de noblesse, la pandémie est arrivée comme un cheveu sur la soupe. De toute façon, plus rien ne peut être comme avant : il faut être créatif. La troisième crainte est liée à l’avenir du métier de libraire : que nous réserve demain avec les livres numériques, les bibliothèques numériques et le nouveau système des cours en ligne que développent de plus en plus les grandes écoles. Tout est à réinventer et le temps nous presse.
Lien vers le portrait de la librairie